Our in Angers Translator Community
The Mytranslation translator directory allows clients to view profile pages of the translators registered with Mytranslation. Whether you are using the Auction or Express translation service, you can learn more about the translator you will be working with by looking up their profile page here. Mytranslation has carefully selected its translators through translation application tests.
Guillaume G. - Angers
- Location Angers
English to French
- Number of translations completed 9
- Background Qualification: Master’s Degree in translation (grade B pass), 2009. Experience: Since May 2017: Translator at TBO. Main fields: tourism, technical (electricity), human resources, and more; nearly 100,000 words. Since May 2017: Subtitle translation and reviewing at I-Yuno (approx. 50 hrs. of videos, mainly TV Shows). October 2017; May 2018: Translator for WordZilla; 10,000 words about water pipeline treatment. Since 2013: Translator and reviewer for a translation company based in Panama and specialized in network marketing; health and beauty products Since 2011: Top-rated translator for an important translation platform with expert, reviewer and language editor status, more than 4 500 projects translated. September 2011-February 2012: Translation of articles and interviews about Lou Reed, Bruce Springsteen, Stevie Wonder, Keith Richards, etc. for a Swiss publisher (20,000 words). June 2010-July 2012: Literary translator for a publisher in Paris; 11 books translated on various topics (see “Translations” below; see also https://www.decitre.fr/auteur/1535938/Guillaume+Goubier). April-October 2009: Working experience at the CNDH (French national centre for humanitarian demining): translation of International Mine Action Standards (IMAS, see www.mineactionstandards.org), technical notes as well as workshop agreements from the European Committee for Standardization (44,500 words). Since 2009: Translations for one-time and loyal customers, pertaining to various fields. Translations: June-July 2012: Translation of Katniss the Cattail, An Unauthorized Guide to Names and Symbols in Hunger Games (150 pages) February 2012: Translation of The Real Men In Black, by Nick Redfern (290 pages) January 2012: Translation of Psi Spies, by Jim Marrs, about US psychic warfare program (210 pages) November 2011-January 2012: Translation of Mafia State, about reporter Luke Harding’s experience in Russia under Putin (450 pages) July-September 2011: Translation of Warrior Elite by Nigel Cawthorne (250 pages) May-July 2011: Translation of An A to Z of Atlantis, by Simon Cox (240 pages) March-May 2011: Translation of An A to Z of Ancient Egypt, by Simon Cox (240 pages) January-March 2011: Translation of a documentary about the life of a psychic detective, A Mind for Murder, by Noreen Renier (280 pages) December 2010-January 2011: Translation of a documentary about female drug smugglers in an Italian prison, Strange Trade, by Asale Angel-Ajani (anthropologist) (300 pages) August-September 2010: Translation of a documentary about the surgical world, Operating Room Confidential, by Paul Whang (200 pages) June-August 2010: Translation of a documentary about Iraq’s mercenaries, Big Boy Rules by Steve Fainaru, Pulitzer Prize winner (340 pages)
Eleanor H. - Angers
Benjamin B. - Angers
- Location Angers
German to French
- Number of translations completed 0
- Background After completing studies in law and English both in France and in the UK, I have worked as a translator/assistant in several embassies for more than three years in Norway. I translated a wide range of documents from English, French, Norwegian and German to French, English and Norwegian: forms, court decisions, newspapers articles, reports, as well as diplomas, other official and administrative documents, and various types communications. I currently translate mostly from English, German and Norwegian to French. ________________________________________________ Après des études d’anglais et de droit en France et en Grande-Bretagne j'ai travaillé pendant plus de trois ans comme traducteur/assistant auprès de plusieurs ambassades en Norvège. Je traduisais des documents de l’anglais, du français, du norvégien et de l’allemand vers le français, l’anglais et le norvégien: formulaires, décisions de justice, articles de journaux, rapports, diplômes, autres documents officiels et administratifs, communications diverses. Je traduis désormais principalement de l’anglais, de l’allemand et du norvégien vers le français.